韓国語 2023/12/17(日)
シチュエーション
ドーナツではなくドナツを食べたい
A: 저는 도넛보다 도너츠를 먹고 싶어요.
(チョヌン トネッポダ トナツル モッコ シポヨ.)
私はドーナツよりドナツを食べたいです。
B: 아, 도넛이랑 도너츠랑 뭐가 다른가요?
(ア, トネギラン トナツラン ムガ ダルンガヨ?)
えっ、ドーナツとドナツって何が違うんですか?
A: 도넛은 일반적으로 달고, 부드러워요. 도너츠는 좀 더 바삭바삭해요.
(トネヌン イルバンジョギロ タルゴ, ブドゥロワヨ. トナツヌン チョム ド パサクパサカエヨ.)
ドーナツは一般的に甘くて、柔らかいです。ドナツはもっとサクサクしています。
B: 오, 재미있네요. 도너츠를 어디서 살 수 있어요? (オ, チェミイッネヨ. トナツル オディソ サル ス イッソヨ?)
おお、面白いですね。ドナツはどこで買えますか?
A: 여기 근처에 한국식 도너츠 가게가 있어요. 같이 가볼까요?
(ヨギ クンチョエ ハングクシク トナツ カゲガ イッソヨ. カチ カボルカヨ?)
ここ近くに韓国式のドナツ屋さんがあります。一緒に行ってみませんか?
A: 도너츠는 한국식이고, 일반적으로 도넛보다 기름기가 적어요. (トナツヌン ハングクシギゴ, イルバンジョギロ トネッポダ キルンギガ ジョギョヨ.)
ドナツは韓国式で、一般的にドーナツより油っぽくないです。
B: 그렇군요. 도넛은 미국 스타일이죠?
(クロックンヨ. トネヌン ミグク スタイリジョ?)
なるほど。ドーナツはアメリカスタイルですよね?
A: 맞아요. 도넛은 통통하고, 아이싱이나 토핑이 많아요.
(マジャヨ. トネヌン トントンハゴ, アイシンイナ トピンイ マナヨ.)
そうです。ドーナツはふっくらしていて、アイシングやトッピングがたくさんあります。
B: 도너츠는 더 담백한 맛이겠네요.
(トナツヌン ト ダンベカン マシゲンネヨ.)
ドナツはもっと淡泊な味がしますね。
A: 네, 그렇죠. 간단하게 즐길 수 있어서 좋아요.
(ネ, クロッチョ. カンダナゲ チュルギル ス イッソソ ジョアヨ.)
はい 、そうです。手軽に楽しめるのでいいですよ
A: 도넛은 반죽을 부풀리고, 동그랗게 모양을 내서 기름에 튀겨요.
(トネヌン バンジュギル ププリゴ, トングラッケ モヤンウル ネソ キルメ タッキョヨ.)
ドーナツは生地を膨らませて、丸く形を作り、油で揚げます。
B: 그럼 도너츠는 어떻게 만들어요?(クロム トナツヌン オットケ マンドゥリョヨ?)
じゃあ、ドナツはどうやって作るんですか?
A: 도너츠는 밀가루와 설탕을 적게 사용하고, 얇게 밀어서 구워요
(トナツヌン ミルガルワ ソルタンウル チョッケ サヨンハゴ, ヤッケ ミロソ クォヨ.)
ドナツは小麦粉と砂糖を少なく使い、薄く伸ばして焼きます。
B: 아, 그래서 텍스처가 다른 거군요.
(ア, クレソ トゥクスチョガ タルン コグンヨ.)
ああ、だから食感が違うんですね。
A: 맞아요. 도넛은 부드럽고, 도너츠는 바삭한 맛이 있어요.
(マジャヨ. トネヌン ブドゥロプコ, トナツヌン パサカン マシ イッソヨ.)
そうです。ドーナツは柔らかく、ドナツはサクサクした味があります。
単語集
• 도넛 (ドネッ): ドーナツ
• 도너츠 (トナツ): ドナツ
• 달다 (タルダ): 甘い
• 부드럽다 (ブドゥロプダ): 柔らかい
• 바삭바삭하다 (パサクパサカハダ): サクサクしている
• 가게 (カゲ): 店
• 기름기 (キルンギ): 油っぽさ
• 통통하다 (トントンハダ): ふっくらしている
• 아이싱 (アイシン): アイシング
• 토핑 (トピン): トッピング
• 담백하다 (ダンベカハダ): 淡泊な
• 반죽 (バンジュク): 生地
• 부풀리다 (ププリダ): 膨らます
• 동그랗다 (トングラッダ): 丸い
• 밀가루 (ミルガル): 小麦粉
• 설탕 (ソルタン): 砂糖
• 얇다 (ヤッタ): 薄い
• 구우다 (クウダ): 焼く
• 텍스처 (トゥクスチョ): 食感
文法の解説
• “~보다” は比較を意味し、“~より” と訳されます。例: 도넛보다 도너츠 (ドーナツよりドナツ)
• “~(이)랑” は “~と” を意味する接続詞です。例: 도넛이랑 도너츠랑 (ドーナツとドナツ)
• “~보다 적다” は “~より少ない” という意味です。例: 기름기가 적다 (油っぽくない)
• “~하고” は “~と” や “~で” を意味し、状態や方法を示すときに使われます。例: 통통하고 (ふっくらと)
• “~을/를 사용하다” は “~を使用する” という意味です。例: 밀가루와 설탕을 적게 사용하다 (小麦粉と砂糖を少なく使う)
• “~어서/아서” は原因や理由を示す接続詞で、“だから” と訳されます。例: 그래서 (だから)